Улыбайся или умри. Особенности американского менталитета

fake-smileАмериканцы очень любят короткие емкие фразы. Поэтому американскую бизнес-культуру легко описать с помощью некоторых из них. Возьмите себе на вооружение несколько фраз, которые приоткроют вам дверцу в американский менталитет.

  1. «Времяденьги» (“Time is money”). Страна, которая подарила нам эту фразу, буквально живет ей. В Америке время – большая ценность. Люди «тратят» время и «экономят» время также аккуратно, как и деньги. Время можно «потерять», «купить» и «инвестировать». Американцы могут судить о вас по тому, как вы распоряжаетесь временем: если вы пунктуальны и выполняете план, значит вы надежный и ответственный человек. Если вы опаздываете и нарушаете оговоренные сроки, значит на вас нельзя положиться.
  2. «Бизнес есть бизнес. Ничего личного» («Nothing personal, just business»). Во многих странах такая фраза сошла бы за оскорбление. Когда американец говорит «ничего личного», он действительно отделяет ваше «личное» от рабочих моментов, напоминая о том, что ничего из происходящего не должно приниматься на личный счет. Он совершенно точно не хотел вас обидеть. Дело в том, что в американском бизнесе практически нет места личным отношениям. За ужином вам может показаться, что вы приятно проводите время со своим американским партнером: смеетесь, шутите, пьете виски. Не стройте иллюзий. Завтра с вас все равно спросят. А вы должны быть готовы предъявить обещанное.
  3. «Ближе к сути» («Get to the point»). Стиль переговоров у американцев с одной стороны дружелюбный и неформальный, с другой стороны очень прямой, предельно конкретный, не терпящий переливания из пустого в порожнее. Одним словом, даже не пытайтесь тратить чужое время на пустую болтовню, и четко придерживайтесь повестки дня и сути вопроса. Поскольку «время – деньги», а «бизнес – ничего личного», то большинство американцев не любят светские беседы и не умеют их поддерживать. Ожидайте довольно быстрого перехода к делу.
  4. «Где деньги (“What’s the bottom line?”). С английского эта замечательная фраза дословно означает нижнюю строчку отчета о прибылях и убытках, в которой указана чистая прибыль. В разговорной же речи ее употребляют, когда хотят, чтобы вы показали конкретные выгоды предложения. Например, вы презентуете бизнес-проект: опираетесь на факты, аналитику, у вас все просчитано – это производит впечатление. Вы харизматичны и динамичны – американцы это любят. Вы чертовски убедительны, но затягиваете с выводами. И вот тогда вас могут спросить: «What’s the bottom line?» То есть «это все интересно, но что насчет прибыли?» Харизма – это хорошо, но деньги главнее.
  5. «Карты на стол» (“Cards on the table”). Американский стиль переговоров – напористый, продающий и открытый. Скромность не украшает. Если у вас есть чем похвастаться, смело выкладывайте все свои преимущества и достижения. Подразумевается, что да – это да, а нет – это нет. Избегайте двусмысленности и пустых обещаний. Также американцы уважают уверенность, профессионализм и соблюдение этики. Соответственно, плохое впечатление произведет неважная подготовленность и попытка «выехать» за счет общения по душам или «обо всем и ни о чем».
  6. «Улыбайся или умри» (“Smile or die”[1]). Американцы, как известно, много улыбаются. А среди русских бытует предубеждение в отношении американской улыбки, мол она неестественная. Все дело в том, что у русских и американцев разные поводы для улыбок. Русские улыбаются, когда радуются, когда им приятно. И не делают этого, когда им грустно и неприятно. Американцев с детства учат, что надо быть позитивными людьми и не показывать свои проблемы. Отсюда у нас и возникают вопросы к подлинности улыбки. Но мы не вправе осуждать такую улыбку. Это культурная черта. В остальном американская улыбка – это признак позитивного настроя и  приветливости, которую заслуживает и друг, и конкурент, и сосед в лифте и  незнакомый прохожий. Этому нам стоит у них поучиться – начинать улыбаться с первых же минут общения или даже за несколько секунд до него. Ведь не улыбаясь по привычке, вы рискуете быть категорически неверно воспринятыми американцами.
  7. «Да, я жесткая, я амбициозная, я точно знаю, чего хочу. Если это делает меня с**ой, окей»[2]. Нельзя не сказать пару слов о феминизме и положении американских женщин в бизнесе. Как известно феминизм возник как борьба женщин за равные права с мужчинами, и в этом ничего скверного нет. Захотели права работать на мужских работах – они его получили. Женщина может и грузовики разгружать и гигантской компанией руководить. Огромное количество женщин можно встретить на любом посту в промежутке между первым и вторым. Снимок экрана 2014-07-03 в 10.36.27Но движение достигло такого размаха, что наравне с безобидной идеей равенства появились и более радикальные течения, которые, будучи подкрепленными законами о сексуальном домогательстве, до смерти запугивают мужчин как в рабочей обстановке, так и в обычной жизни. Например, словарь A Feminist Dictionary[3] содержит термины: чрезмерный зрительный контакт (excessive eye contact) – оскорбительная форма сексуального приставания; или умозрительное изнасилование (conceptual rape) – воображаемое мужчиной участие в половом акте с женщиной без ее предварительного согласия, и много тому подобных выражений. Законодательная система идет у феминисток на поводу и жестко карает мужчин, которые чем-либо не угодили женщине. К счастью, это течение не характеризует всю женскую половину американского общества. Найдется немало женщин, которым приятно, когда им подают руку, открывают дверь, которые не станут преследовать вас, если вы ведете себя как воспитанный джентльмен. Есть даже женщины, которые откровенно против феминизма. Совет здесь один: поскольку вы не знаете, какая женщина попадется вам в деловой обстановке – «феминистка радикальная» или «женщина обыкновенная», то обращайтесь с любой американкой так, словно перед вами человек без гендерных признаков.
  8. «Разбогатей или умри, хотя бы попытавшись” (“Get rich or die trying”) – призывает известный американский реппер 50 cent.  Представление иностранцев об американской мечте часто искажается под влиянием эпатажных исполнителей и тех образов, что мы видим в кино. Идущие по головам карьеристы, жаждущие наживы; красотки, готовые на все ради выгодного замужества; обаятельные красавцы, которым компания то и дело подбрасывает работу, из-за которой они пропускают свидание и детский праздник… Что это? Голливудская выдумка или американская действительность? Нельзя не констатировать, что жизненные идеалы американцев вращаются вокруг материального благополучия, которым измеряется успех в целом. Работа для них значит гораздо больше, чем во многих странах мира. Получить миллионы в наследство от дядюшки – это не вариант. Ты должен заработать. Если у тебя есть деньги, дорогая машина, большой дом, значит ты достиг успеха и заслуживаешь уважения в обществе. Это неоспоримое мерило. Другое дело, что американский кинематограф эксплуатирует все эти образы, очень часто намернно утрируя их для пущего спецэффекта.  Нам надо просто понимать природу этих явлений, основные американские ценности, и не стереотипизировать тех персонажей, которых нам чаще всего приходится видеть в кино. В жизни все сложнее и интереснее.


[1] Smile or Die: How Positive Thinking Fooled America and the World –2010, Barbara Ehrenreich

[2] Цитата певицы Мадонны: “I’m tough, I’m ambitious, and I know exactly what I want. If that makes me a bitch, okay.”

[3] A Feminist Dictionary by Cheris Kramarae, 1985, Pandora Press (London – Boston)

Материал опубликован в журнале “Авиатерминал”, июнь 2014

Письмо Марии Тодосийчук